Er kommt von Kafka, Goethe und Zweig. Nun hat Olivier Mannoni Hitler ins Französische übersetzt. Im Interview verrät er, warum ihn mitten in der Arbeit eine furchtbare Angst überkam. Und was Hitler bei unscheinbaren Wörtern wie „doch“ und „sowieso“ ganz anders macht als Goethe.
Interessante Artikel
Der Krieg, der Frieden und die kindischen Deutschen by admin on March 8th, 2023
Paris ist das neue London by admin on October 21st, 2019
So erklärt sich der unheimliche Erfolg der Serie „Liebes Kind“ by admin on September 23rd, 2023
Die Stunde der Merkel-, Spahn- und Altmaier-Freien Wähler by admin on March 16th, 2021
Kunst für die Menschen im Krieg by admin on April 7th, 2022