„Das führt das Übersetzen ad absurdum“

Die Übersetzerin Bettina Abarbanell ist die deutsche Stimme der großen amerikanischen Schriftsteller von F. Scott Fitzgerald bis Jonathan Franzen. An ihrem Schreibtisch sucht sie den verborgenen Ton der Sprache. Bang wird ihr vor keinem Autor, nur vor den fatalen Folgen einer politischen Debatte.

Interessante Artikel

Selbst alte weiße Männer finden sie gut by admin on November 25th, 2019

Als Emily Dickinson den Sturm der Liebe erlebte by admin on November 3rd, 2019

„Aber das ist doch mein Bruder“ by admin on April 5th, 2023

Ein Monster namens Philip Roth by admin on April 14th, 2021

Die Internetversteherin by admin on February 28th, 2021

Dieser Beitrag wurde unter Literarische Welt ( Quelle Welt Online ) veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar