Er kommt von Kafka, Goethe und Zweig. Nun hat Olivier Mannoni Hitler ins Französische übersetzt. Im Interview verrät er, warum ihn mitten in der Arbeit eine furchtbare Angst überkam. Und was Hitler bei unscheinbaren Wörtern wie „doch“ und „sowieso“ ganz anders macht als Goethe.
Interessante Artikel
Der Max, der Maxim und die Solidarität, die keine ist by admin on September 24th, 2021
„Ich wusste, dass du mich für etwas benutzen würdest“ by admin on February 20th, 2021
Zum Abriss freigegeben by admin on April 19th, 2022
Jetzt kann man New York nicht mehr lieben by admin on March 25th, 2023
Wozu uns die Alterspyramide schon bald zwingt by admin on November 20th, 2023