Sally Rooneys Romane verdienen es nicht, ins Hebräische übersetzt zu werden

Ihre Romane kommen ohne Satzzeichen oder Handlung aus, kennt man einen, kennt man alle. Dass Sally Rooney ihr neues Buch nicht von einem israelischen Verlag übersetzen lässt, offenbart die doppelten Standards modischer Israelkritik, die in ihrem Heimatland weitverbreitet sind.

Interessante Artikel

Ein toller Hecht by admin on June 1st, 2024

Das Dilemma des Falls Gil Ofarim by admin on November 3rd, 2021

Die Wirklichkeitsjägerin by admin on December 20th, 2022

Darum lieben Schwule Opern mehr als andere by admin on November 20th, 2019

Zuschauer beschweren sich – über Nacktshows und die Öffentlich-Rechtlichen by admin on January 16th, 2019

Dieser Beitrag wurde unter Kultur ( Quelle Welt Online ) veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar